Nope, it's not the refrain of a Regina Spektor song. It's the Dutch food product of the day!
Earlier in the year, Josh and I decided we would learn Old English for something fun to do in the evenings. We found a great online tutorial. . . but we haven't had much time to devote to such luxuries lately.
However, we can always spare a minute over the dinner table to read our food product labels in Dutch. Many big-brand (or off-brand) foods here are labeled in Dutch (which the French call "Neerlandais") and French, I guess because they're marketed in Belgium. So Josh and I get our Germanic-language fix by reading the labels to each other and making the other person guess what the words mean. Want to play? Here you go:
What's in the box of apelsaap?
And what am I eating when I take a spoonful of rijstpap, vanillesmaak?
Answers to follow.
Bonjour tout le monde !
Il y a 5 ans
Dutch is always a difficult language for me to come up with cognates . . .
RépondreSupprimerApelsaap must be . . . apple juice!
Vanillesmaak must be . . . beating down white people?
I guess I would be cheating if I would answer :)
RépondreSupprimerSo cool you found the bilingual food! I'm actually a fan of rijstepap, vanillesmaak. Can you by stroopwafels as well?
Oops, did I ever put up the answer?
RépondreSupprimerWouter, I agree--rijstepap vanillesmaak (aka vanilla rice pudding) is quite yummy. And Steve...you were right about apple juice. And I gotta say...I think rijstepap vanillesmaak sounds like something a pro wrestler might grunt as he (or she) bodyslams someone.
Stroopwafels...are those the little cookies filled with caramel? We get those in the US...